Bewerbung-Englisch-Tipps-Resume
Zahlreiche deutsche Bachelor- und Masterabsolventen sowie Berufseinsteiger und Fachkräfte bewerben sich im Laufe ihrer Karriere bei ausländischen Unternehmen und verbringen einige Jahre in anderen Ländern - sei es für ein Praktikum oder einen festen Job. Die dort gesammelten Erfahrungen können einige bei deutschen Firmen gewinnbringend einsetzen, oft ist auch ein Wechsel in deutsche Niederlassungen des ausländischen Arbeitgebers möglich. Vor diesem Karriereschritt steht allerdings die Bewerbung auf Englisch. Diese unterscheidet sich - nicht nur sprachlich - deutlich von den deutschen Gepflogenheiten...

Bewerbung auf Englisch: So geht es richtig

Das geht schon bei Struktur und Inhalt der Bewerbung los: Die notwendigen Sprachkenntnisse vorausgesetzt, achten Sie bitte darauf, dass es zwischen britischem und amerikanischem Englisch deutliche Unterschiede gibt, die Sie bei Ihrer Bewerbung berücksichtigen sollten.

Bei der Formulierung Ihres Lebenslaufes - im Englischen Curriculum Vitae (CV), Resume oder Personal Resume genannt - und Ihres Anschreibens - im Englischen als Cover Letter bezeichnet - gilt: Formulieren Sie aktiv und positiv. Entsprechende Verben - auch Action Words genannt - sind beispielsweise achieved oder enabled.

Curriculum Vitae - der Lebenslauf

Der Lebenslauf wird häufig mit den bereits genannten Begriffen Resume oder Personal Resume überschrieben. Im Gegensatz zum deutschen Lebenslauf haben...

  • ein Bewerbungsfoto aber auch
  • Daten wie Geburtsdatum oder Familienstand

...im Resume nichts zu suchen. Dies hängt vor allem mit den in den USA deutlich schärferen Antidiskriminierungsgesetzen zusammen.

Auf Datum und Unterschrift am Endes des Lebenslaufes wird in der Regel ebenfalls verzichtet. Die Struktur sieht wie folgt aus:

  • Personal Details

    Name, Adresse, Telefonnummer und E-Mail-Adresse, mehr müssen Sie bei diesen Punkt nicht angeben. Achten Sie bitte darauf, Ihren Namen in der ersten Zeile und die restlichen Daten darunter einzutragen und alle Umlaute auszuschreiben.

  • Summary/Personal Profile

    Dieser Punkt ist nicht zwingend notwendig, kommt jedoch gut an. Hier beschreiben Sie sich und Ihre Persönlichkeit in zwei bis drei knappen Sätzen. Schreiben Sie auf keinen Fall einen Roman, das gesamte Resume darf nur eine Seite lang sein.

  • Objective

    Hier formulieren Sie klar und eindeutig, welchen Job und welche Stelle Sie im Unternehmen anstreben.

  • Professional/Work experience

    Im Deutschen heißt dieser Punkt beruflicher Werdegang. Hier geben Sie alle Stationen Ihres Arbeitslebens in umgekehrt chronologischer Reihenfolge an, also die aktuelle Position zuerst. Firmenname, Zeitraum der Anstellung und die genaue Position im Unternehmen sollten Sie hier auf jeden Fall erwähnen. Auf Erfolge sollten Sie ebenfalls - mit den eingangs erwähnten action words - hinweisen.

  • Education

    Hier folgt Ihr Bildungsweg, ebenfalls in umgekehrt chronologischer Reihenfolge. Fort- und Weiterbildungen sollten - bitte mit der jeweiligen Qualifikation - ebenfalls genannt werden.

  • Skills

    Dieser Punkt umfasst in der Regel Ihre Sprachkenntnisse und Ihre Fähigkeiten im IT-Bereich. Wenn Sie über weitere Fähigkeiten und Qualifikationen verfügen, die für den Job wichtig sind, können Sie diese hier in Ausnahmefällen ebenfalls eintragen.

  • Activities/Engagement

    Wie im Deutschen Lebenslauf gilt auch hier: Erwähnen Sie nur die Interessen, Ehrenämter und Hobbys, die zumindest ansatzweise für den Job relevant sein könnten.

  • References

    Einer der größten Unterschiede zum deutschen Lebenslauf: Die References setzen sich in der Regel aus zwei Personen zusammen, die über Sie und Ihren Werdegang Auskunft geben können. Gehen Sie bitte davon aus, dass diese Personen auch wirklich kontaktiert werden. Daher sollten Sie neben dem Namen auch deren Kontaktdaten - also Telefonnummer und E-Mail-Adresse - angeben. Alternativ ist der Vermerk "available on request" möglich, dieser ist jedoch nicht unbedingt vorteilhaft.

All diese Punkte müssen auf eine A4-Seite passen. Nur in Ausnahmefällen - beispielsweise bei Führungskräften mit jahrzehntelanger Berufserfahrung - werden längere CVs akzeptiert.

Cover Letter - das Anschreiben auf Englisch

Diese Längenbeschränkung gilt auch das Anschreiben, mehr als eine A4-Seite darf auch das nicht sein. Der Cover Letter soll - ähnlich wie beim deutschen Anschreiben - nicht alle Stationen des Lebenslaufs wiederholen. Stattdessen sollten Sie dieses Dokument nutzen, um Ihre bisher verbuchten Erfolge und Ihre Stärken darzustellen.

Beziehen Sie sich dabei bitte immer auf die konkrete Stellenausschreibung und greifen Sie die wichtigsten Punkte im Cover Letter auf. Formulieren Sie alles aktiv, nutzen Sie Verben und Action Words, die Ihre Leistung verdeutlichen.

Die gute Nachricht für deutsche Bewerber:

Postalische Bewerbungen sind im englischen Sprachraum inzwischen aus der Mode gekommen, E-Mail-Bewerbungen stehen dagegen hoch im Kurs. Das spart Kosten und vereinfacht den Bewerbungsprozess enorm. Achten Sie auch bei der E-Mail darauf, aktiv zu formulieren und halten Sie sich hier noch enger an die Stellenausschreibung, als im Cover Letter.

Cover Letter und Resume gehören dann als Anhang zur E-Mail, teilweise kann der Cover Letter aber auch schon die E-Mail sein.

Lesen Sie die Stellenausschreibung allerdings genau: Es ist nicht gesagt, dass die beiden Dateien im PDF-Format versandt werden sollen, manche Firmen bevorzugen andere Dateiformate.

Wir haben HIER für Sie ein Anschreiben - Cover Letter - auf Englisch, das Sie sich als kostenloses PDF herunterladen können.

Bewerbung auf Englisch: Unterschiede kompakt

Bewerbung Englisch Anschreiben PDF Phrasen AnredeAuf einige Unterschiede zwischen einer englischsprachigen Bewerbung und einer deutschen haben wir bereits hingewiesen, beispielsweise, dass Foto und Unterschrift im englischsprachigen Lebenslauf unüblich sind.

Doch auch so gibt es noch einige Feinheiten zu beachten:

  • Datum

    Im Deutschen schreiben wir 04.01.2017 und meinen den vierten Januar 2017. Im amerikanischen Englisch werden Monat und Tagesangabe jedoch umgekehrt verwendet, so dass sich der 04.01.2017 als der erste April 2017 entpuppen würde.

    Sie gehen auf Nummer sicher und vermeiden Missverständnisse, wenn Sie den Monat ausschreiben. Für Großbritannien gilt die gleiche Reihenfolge im Datum wie in Deutschland, also 4 January 2017. An ein amerikanisches Unternehmen würden Sie January 4, 2017 schreiben.

  • Anrede

    Ein weiterer deutlicher Unterschied liegt in der Anrede. Sofern Sie nicht mit absoluter Sicherheit wissen, dass Ihre weibliche Kontaktperson verheiratet ist, wählen Sie als Anrede immer Ms für Miss, nicht Mrs für Mistress. Nach der Anrede wird kein Komma wie im Deutschen gesetzt, allerdings ein Doppelpunkt in AE.

  • Sprache

    Die Unterschiede zwischen dem amerikanischen (AE) und dem britischen Englisch (BE) sind zu vielfältig, um alle aufzählen zu können. Als Faustformel für Verben, die aus dem Lateinischen abgeleitet wurden, kann man sich merken, dass aus der Endung im Deutschen -isieren in AE -ize und in BE -ise wird. Beispiel: Auf Deutsch kategorisieren wird auf Englisch to categorize (AE) oder to categorise (BE) geschrieben.

  • Bewerbungsprozess

    Sowohl in Großbritannien als auch den USA legt man Wert auf persönlichen Kontakt. Wenn Sie also nicht direkt im Unternehmen vorbeischauen, so sollten Sie wenigstens anrufen. Der Vorteil hierbei ist, dass Sie auch gleichzeitig Ihren direkten Ansprechpartner für die Bewerbung in Erfahrung bringen können, denn wie bei deutschen Bewerbungen gilt: Besser ist ein konkreter Name.

  • Zeugnisse

    Eine Bewerbung mit Cover Letter und CV (GB) beziehungsweise Resume (USA) ist vollständig. In Großbritannien würden Sie zu einem Vorstellungsgespräch alle weiteren Zeugnisse mitbringen. Hier sollten Sie an eine Übersetzung der Abschlusszeugnisse denken. Arbeitszeugnisse mit ihrer sehr speziellen Zeugnissprache sind für ausländische Personaler schwer verständlich, weshalb sich eine Übersetzung nur bedingt lohnt.

    In den USA sollten Sie Ihrer Bewerbung alles beifügen, sofern ein Complete Dossier verlangt wird. Das beinhaltet auch ein Transcript, eine Auflistung Ihrer Abschlüsse inklusive Noten.

Diese Tipps und Dossiers könnten Sie ebenfalls interessieren:

[Bildnachweis: Andrey_Popov by Shutterstock.com]

Lesen Sie hier noch mehr Bewerbungstipps & Dossiers:

Tipps zum Bewerbungsschreiben

Bewerbung
Bewerbung Checkliste
Bewerbungsvorlagen
Bewerbungsschreiben
Initiativbewerbung
Blindbewerbung
Kurzbewerbung
Motivationsschreiben
Formlose Bewerbung
Bewerbung nach DIN 5008

Format & Formulierung

Bewerbung Format
Bewerbung Betreffzeile
Bewerbung Überschrift
Bewerbung Fettdruck
Einleitungssatz im Anschreiben
Bewerbung Interessen
Bewerbung Stärken
Schlusssatz im Anschreiben
Gehaltsvorstellungen formulieren
Jobwechsel begründen
Eintrittstermin nennen?

Bewerbungsmappe

Bewerbungsmappe
Bewerbungsfoto
Deckblatt
Die dritte Seite
Bewerbungsflyer
PS: Ein Bewerbungstrick
Anlagen

Tipps zum Lebenslauf

Lebenslauf Vorlagen
Tabellarischer Lebenslauf
Handgeschriebener Lebenslauf
Online Lebenslauf
Praktika im Lebenslauf
Hobbys im Lebenslauf
Arbeitslosigkeit im Lebenslauf
Lücken im Lebenslauf
Brüche im Lebenslauf
Dünner Lebenslauf?

Tipps zum Arbeitszeugnis

Arbeitszeugnis Formulierungen
Arbeitszeugnis Geheimcodes
Zwischenzeugnis
Tätigkeitsbeschreibung
Empfehlungsschreiben
Referenzen & Muster
Referenzliste

Bewerbungstipps Specials

Bewerbung ohne Berufserfahrung
Interne Bewerbung
Diskret bewerben
Bewerben mit Behinderung
E-Mail-Bewerbung
Online-Bewerbung
Online Bewerbungsmappe
Bewerbung fürs Praktikum
Bewerbung für eine Ausbildung
Bewerbung als Aushilfe
Bewerbung für Minijobs
Bewerbung als Werkstudent
Bewerbung mit Bachelor
Bewerbung nach Kündigung
Strategien für Langzeitarbeitslose
Keine Antwort auf die Bewerbung
Arbeitgeber hinhalten?
Bewerbungsabsage
Bewerbung zurückziehen
Dankschreiben
Datenschutz
Bewerbungshilfe
Bewerbungskosten absetzen

Bewerben im Ausland

Bewerbung auf Englisch
Lebenslauf auf Englisch (Muster)
Vorstellungsgespräch auf Englisch
Bewerbung auf Französisch
Bewerbung auf Spanisch